Nieuwsbrief Bilingualism Matters@NL, ZOMER 2017

Nieuwsbrief Bilingualism Matters@NL
ZOMER 2017

Welkom bij de zomernieuwsbrief van Bilingualism Matters Nederland.
Bilingualism Matters is een wereldwijd onderzoeksnetwerk dat kennis over meertaligheid verspreidt. Het werd in 2008 opgericht door professor Antonella Sorace aan de Universiteit van Edinburgh met als doel informatie te verspreiden over de voordelen van het spreken van meer dan één taal. Intussen is Bilingualism Matters uitgegroeid tot een netwerk met 16 vestigingen in Europa en de Verenigde Staten. De Nederlandse branch Bilingualism Matters@NL, is sinds 2014 ondergebracht bij De Taalstudio. Informatie over nieuws en activiteiten van Bilingualism Matters@NL worden gepubliceerd via deze nieuwsbrief, op onze website Meertalig.nl en via Facebook en Twitter.

AThEME: Advancing the European Multilingual Experience
Bilingualism Matters@NL maakt onder andere deel uit van het onderzoeksproject Advancing The European Mulitilingual Experience (AThEME). Dit is een EU-breed onderzoek dat meertaligheid bestudeert in alle sectoren van de Europese samenleving. AThEME wordt geleid door professor Lisa Cheng van de Universiteit Leiden, het wordt gefinancierd door de Europese Commissie en loopt van 2014 tot 2019.

AThEME streeft naar een beter begrip van wat het betekent om twee- of meertalig te zijn, door aandacht te besteden aan vragen als:
• Zijn er cognitieve voordelen aan meertaligheid voor senioren?
• Hoe en waarom slagen (of falen) mensen erin om nieuwe talen te leren?
• Welke factoren helpen òf hinderen het behoud van talen die behoren tot iemands familie- erfgoed?
• Hoe interageren meertaligheid en communicatieve stoornissen zoals afasie met elkaar?
• Welke maatschappelijke factoren hebben de grootste invloed op het behoud van meertaligheid?

Research Summary
Vorig jaar is er een zogenaamde research summary verschenen over meertaligheid en taalstoornissen. Hierin wordt een overzicht gegeven van dat wat momenteel bekend is op het gebied van ‘Developmental Dyslexia & Specific Language Impairments’. De summary kan hier bekeken worden.

Nieuwsbrief AThEME
In juni verscheen de 6e editie van de AThEME nieuwsbrief, met daarin het laatste nieuws van de onderzoekers. Hieronder een aantal highlights uit de (Engelstalige) nieuwsbrief.
Als u op de hoogte wilt blijven van de resultaten van AThEME, meldt u zich dan via DEZE LINK direct aan voor de nieuwsbrief.

Contact-induced changes in Frisian
Myrthe Bergstra (Utrecht University) focuses on the theoretical syntactic analysis of changes in infinitival verb endings. Her research addresses how contact-induced change is regulated or limited by syntactic principles. In other words: why does language change in a certain way, and not in other ways? There are two types of infinitival verbs in Frisian: infinitives ending in –e (e.g. rinne “walk”) and infinitives ending in –en (e.g. rinnen “walk”). The syntactic context in which the infinitive occurs determines which of the two forms has to be used. However, recently many speakers of Frisian do not make a distinction between the two forms any more. Language contact with Dutch is one of the factors that caused this change. Myrthe is now trying to find out what exactly is happening on a syntactic level and why: does one of the forms simply disappear? Do speakers imitate Dutch pattern, or is there a more complex pattern?

Workshop ‘Limburg, mobiliteit en de wereld’
In December 2016, AThEME researcher Leonie Cornips, together with Anja van Schijndel (Zuyd Hogeschool) organised this very succesful AThEME event. The aim was to present AThEME research and to discuss the position of bilingual and bidialectal children in educational contexts with a focus on Limburg, a Dutch province. The dialect of Limburg has very high vitality. The event was divided in two parts: it started with brief presentations by duos of linguists and educational professionals. Four AThEME members participated: Leonie Cornips, Khalid Mourigh, Jacomine Nortier and Maaike Verrips. Educational professionals dealing with bilingual, bidialectal, refugee and immigrant children and former refugees also presented. Then the audience discussed various themes in smaller groups (bilingualism in education, how to deal with prejudices about dialect speaking children, etc). A wonderful performance by a young poet from Limburg closed the event. A summary of the event (in Dutch) can be found via this link.

Relation between language & attention in bilinguals
During the last six months of her project, Michela Bonfieni, from the University of Edinburgh, completed several experiments. Overall, she tested 200 participants, 150 of whom were bilingual. In her first experiment, she looked into whether bilingual people, being used to juggle two languages simultaneously every day, were better than monolinguals on non-linguistic tasks that require the management of competing rules and information – much like two languages. Her bilingual participants indeed seemed to be better than monolinguals, but her data also showed a very strong variability between individuals. Another experiment shows what it takes to be good in switching efficiently from one language to the other: not only a high linguistic proficiency – as previous research has shown – but also a lot of exposure to the language at stake. This experiment shows a direct relation between a mental mechanism – how to switch between languages – and an aspect of the multilingual every day experience. Read her interesting blog post on this phenomenon here.

Talk ‘Bilingualism: Myth or reality’
The Slovenian branch of Bilingualism Matters, Večjezičnost Velja, gave a talk entitled ‘Bilingualism: Myth or reality’ at the Youth Center. The talk featured, among other things, a discussion of the results that ATHEME researchers obtained from the studies involving children from the local Slovenian-Italian bilingual community. The audience were mostly parents of children who are bilingual or of children that could be raised bilingually. They actively participated in a discussion about misconceptions and bilingual benefits and were pleased to hear about the positive results from studies involving children from the local Slovenian-Italian bilingual community.

Het DRONGO talenfestival

Het DRONGO talenfestival is hét talenfestival van Nederland en Vlaanderen, met ieder jaar ook veel aandacht voor diverse aspecten van meertaligheid. Op vrijdag 29 en zaterdag 30 september presenteert het DRONGO talenfestival alweer voor de zesde keer een tweedaags uitdagend, interessant en vernieuwend programma.

Bezoek organisaties en bedrijven uit alle hoeken van de taalsector op de interactieve en informatieve beurs
Ontdek de nieuwste taalkundige onderzoeken in de labs
Leer een nieuwe taal in een uur met onze spoedcursussen
Volg uiteenlopende sessies door professionals uit de taalsector
Woon interessante lezingen en debatten bij
En nog veel meer!
Meertalig.nl zal er net als de voorgaande jaren ook weer bij zijn, dus kom ons bezoeken!

Er wordt nog hard gewerkt om het festival inhoudelijk rond te maken. Vanaf begin augustus zal het volledige programma bekend zijn en start de kaartverkoop. Het laatste nieuws is te vinden op de vernieuwde website of in de nieuwsbrief.

Voor meer informatie en een impressie van de vorige edities: https://www.drongotalenfestival.nl/. Ook het DRONGO talenfestival heeft een Facebook– en Twitteraccount, en een nieuwsbrief.

Nieuws en agenda

Bijeenkomst over meertaligheid en onderwijs – Huis van Europa
Op 14 juni 2017 vond in Den Haag een bijeenkomst plaats voor taalscholen uit de regio Den Haag. Taalscholen zijn scholen waar kinderen na de gewone schooltijd kunnen leren lezen en schrijven in hun andere taal, en vaak ook meer leren over het land en de cultuur die bij die taal hoort. De bijeenkomst was georganiseerd door Daria Bouman van de Duitstalige school Sprachdach. De aanwezigen waren betrokken bij uiteenlopende taalscholen uit de regio, waaronder Poolse, Hongaarse, Italiaanse, Turkse en Roemeense. Maaike Verrips gaf een presentatie over meertalige opvoeding en educatie, waarna de scholen met elkaar hun aanpak en ervaringen uitwisselden. Voor herhaling vatbaar!
Op onze website Meertalig.nl is een lijst te vinden met leslocaties door het hele land waar moedertaalonderwijs gegeven wordt.

 

Het afgelopen half jaar is er weer een aantal nieuwe trainers gecertificeerd voor het ouderprogramma Talen in Balans. Naast de regio’s Amsterdam (De Taalstudio), Leiden (JES Rijnland) en Arnhem (Stichting PAS), kunnen ouders nu ook terecht bij trainers in de Zaanstreek – Waterland en in Delft.
Bent u professional of ouder en geïnteresseerd in het programma? Neem dan contact op met redactie@meertalig.nl voor nadere informatie.

 

Kletskoppen Kindertaalfestival – 28 oktober 2017
Meertalig.nl is op zaterdag 28 oktober 2017 aanwezig op het Kletskoppen Kindertaalfestival in de bibliotheek (Mariënburg), te Nijmegen. Kletskoppen is een wetenschapsdag vol pret en plezier voor de hele familie. Kinderen en hun (groot)ouders kunnen er spelenderwijs ontdekken hoe wij mensen van jongs af aan leren communiceren door middel van taal. Kindertaalonderzoekers van de Radboud Universiteit en het Max Planck Instituut voor Psycholinguïstiek staan voor jullie klaar met interessante activiteiten, interactieve demonstraties en informatieve praatjes over hoe kinderen leren praten. Iedereen kan deelnemen aan voorlees- en verhalensessies in het Nederlands en vele andere talen, onze eye-tracker uitproberen en iets te weten komen over hoe het leren van een taal verschilt tussen diverse talen en culturen. Er zal antwoord gegeven worden op vragen als: Waarom maken kinderen grappige foutjes als ze leren praten? Helpt of belemmert technologie het leren van taal? Hoe leren kinderen nieuwe woorden? Wat is de beste manier om een kind tweetalig op te voeden?

Neem eens een kijkje op Meertalig.nl, de site met betrouwbare, heldere informatie over meertaligheid en meertalig opvoeden. Denk aan: cognitieve voordelen van meertaligheid, factoren die stimulerend (of belemmerend) werken op taalverwerving en taalbehoud en interactie van meertaligheid met communicatieve stoornissen zoals afasie. Op basis hiervan geven we gefundeerd advies aan ouders, beleidsmakers en professionals in zorg en onderwijs. Meertalig.nl is verfrissend anders en telkens up to date door maandelijkse bijdragen van experts en ouders.
Meertalig.nl is een initiatief van De Taalstudio en wordt mogelijk gemaakt dankzij de bijdragen van vele universitaire en maatschappelijke partners.

 

Copyright © 2016 De Taalstudio, All rights reserved.
U ontvangt deze email omdat u zich heeft aangemeld voor onze nieuwsbrief of omdat u een relatie van De Taalstudio bent.

Contact:
Bilingualism Matters@NL
Contactpersoon: Anna de Graaf
Noordeinde 50
1141 AN Monnickendam
redactie@meertalig.nl

About fiplv

FIPLV exists for the worldwide support, development and promotion of languages through professional associations. We are active in over 100 countries and cover several hundred thousand teachers of languages worldwide.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s